Paraules del 2012: les que van arribar al Diccionari l'any passat

Imprimeix Correu electrònic
Cultura i Ciència - Invents Estranys
dimecres, 9 de gener de 2013 23:55

Les paraules del 2012, aquelles que van ser incorporades al DRAE durant l'any passat, van saltar de l'argot a les pàgines del Diccionari. Algunes d'elles han estat en el lèxic dels hispanoparlants durant anys, unes altres són més locals i en alguns cas simplement es van ampliar significats i accepcions.

Les actualitzacions del diccionari de la Real Acadèmia Espanyola (RAE) sempre donen que parlar, i és comuna trobar-se amb reaccions d'indignació, sorpresa o goig entre alguns que ho consulten molt menys del que presumeixen. Com si la nostra forma de parlar o escriure estigués tan apegada a les recomanacions de l'Acadèmia... De qualsevol manera, la versió en línia del DRAE rep més de 2 milions de consultes aldia .

L'any passat, el Diccionari va incorporar anglicismes, paraules que provenen de sigles, veus d'origen japonès... Durant el 2012, es van realitzar 1,697 modificacions en total. Òbviament, no es tracta de vocables nous, sinó que la RAE finalment els reconeix i intenta definir-los (torpemente de vegades).

Aquí algunes de les paraules del 2012, les nouvingudes al Diccionari:

A què et dediques?

  • okupa. Per designar el "moviment radical" que "propugna l'ocupació d'habitatges o locals deshabitats" i a els qui ho practiquen. Molt bonica l'explicació: "d'ocupant, amb k, lletra que reflecteix una voluntat de transgressió de les normes ortogràfiques". Espanta'm, panteó.

  • bloguero. De totes maneres, em fa l'efecte que la gent prefereix dir blogger, llàstima.

  • teletrabajador. Com alguns blogueros, que treballem a distància.

  • cuentacuentos. "Persona que narra contes en públic", resa la definició. Sostinc l'existència de cuentacuentos que exerceixen en privat.

  • billonario. "Que posseeix un bilió d'unitats monetàries, o més, o que és molt ric." Ocupació: billonario.

Paraules en anglès que (ja) estan en castellà

  • xatejar. Aquesta porta molt temps en el Diccionari, però abans significava solament "beure camusos de vins". Ara s'inclou l'accepció que solem utilitzar: "mantenir una conversa mitjançant xats".

  • espanglish. "Modalitat del parla d'alguns grups hispans dels Estats Units, en la qual es barregen, deformant-los, elements lèxics i gramaticals de l'espanyol i de l'anglès." S'usa el verb deformar, es van fixar? Ni que les llengües no haguessin resultat de barreges, ni que haguessin nascut molt parejitas totes elles. D'altra banda, no crec que l'espanglish sigui exclusiu de "alguns grups hispans dels Estats Units".

  • friki. "Extravagant, rar o excèntric. / Persona pintoresca i extravagant. / Persona que practica desmesurada i obsessivament una afició." M'agrada molt que aquesta paraula estigui en el Diccionari. De fet, la meva neurosi quedaria més que sobada si la gent usés friki en lloc de bizarro que, segons la RAE, significa "valenta, generós, lúcid, esplèndid". Però no "rar". Crec que ja ho havia esmentat per aquí. Crec que ho esmento cada vegada que puc. La meva actitud és tan anciana com algunes definicions del Diccionari.

  • SMS, per referir-se a Short Message Service: un "servei de telefonia que permet enviar i rebre missatges que s'escriuen en la pantalla d'un telèfon mòbil". A mi m'agrada més dir "mensajito de cel·lular", que només té dues síl·labes més que les sigles.

  • USB, que en anglès és Universal Serial Bus: "presa de connexió universal d'ús freqüent en les computadores". Ara que ja ningú usa memòries USB, la RAE s'omple la boca designant-les.

Del japonès

  • sushi. Indispensable en el lèxic de la majoria.

  • màniga. La xafarderia explica que la definició inicialment deia: "gènere de còmic d'origen japonès, de dibuixos senzills, en el qual predominen els arguments eròtics, violents i fantàstics". I llavors els fans del màniga es van ofendre, van considerar que la definició era pejorativa i van protestar. De fet, l'Associació Espanyola d'Amics del Còmic (AEAC) va demanar el retir de la definició, que va quedar en "còmic d'origen japonès" . Abans no van prendre els carrers, ja veuen que ells sempre han estat puristes.

  • sudoku. Confesso no haver-hi resuleto un mai. Em semblen tan complicats com la descripció de l'Acadèmia: "Passatemps que consisteix a completar amb nombres de l'1 al 9 una quadrícula, generalment de 81 caselles i 9 subcuadrículas, de manera que cada nombre no es repeteixi en la mateixa fila o columna ni en la mateixa subcuadrícula."

Les més divertides

  • canalillo. "Començament de la concavidad que separa els pits de la dona tal com es mostra des de l'escot".

  • culamen. Sinònim de cul. Com a velam, però el conjunt és de natges i no de veles.

  • gayumbos, per referir-se als calçotets. Asseu-te bé, que estàs ensenyant els gayumbos.

  • clitoriano, relatiu al clítoris. Poemes clitorianos per aixecar el vol.

  • emplatar. "Col·locar el menjar en el plat de cada comensal abans de presentar-ho en la taula." Servir els plats, doncs, però no en la taula. Sí, aquesta paraula era indispensable.

  • paradón. "En futbol i altres esports, parada de la pilota meritòria i generalment espectacular." I jo que creia que estàvem parlant d'ereccions.

A més, es va afegir un matís a la definició de matrimoni, que també explica com una de les paraules del 2012: "En determinades legislacions, unió de dues persones del mateix sexe, concertada mitjançant certs ritus o formalitats legals, per establir i mantenir una comunitat de vida i interessos."

I aquí ve la discussió ancestral sobre l'arrel de la paraula que es refereix a la mare, una actitud similar a la d'els qui asseguren que les quesadillas són forçosament de formatge.

Foto: Irene Chaparro

L'entrada Paraules del 2012: les que van arribar al Diccionari l'any passat apareix primer en Monkeyzen.




Font

Trackback(0)
Comentaris (0)Add Comment

Escriu un comentari


Escriu els caràcters de la imatge


busy
 

Com funciona WikiNotícia?

WikiNoticia es un sistema combinat d'algorismes i persones, que adapta notícies d'altres idiomes al català / valencià, de manera iterativa. Això vol dir que algunes de les notícies poden contenir expressions o paraules incorrectes. Per això els nostres administradors i usuaris (alhora lectors) editen contínuament les notícies per corregir aquestes errades. D'aquesta manera i en molt poc temps, obtenim articles d'alta qualitat.

Només cal que et registris, entrar el nom d'usuari i contrasenya, i ja seràs capaç d'ajudar-nos a crear una gran font d'informació en català! Pots veure ací les preguntes més freqüents sobre com editar notícies.

Registra't i ajuda'ns a millorar